Бог не без милости, казак не без счастья.
31.12.2009 в 23:38
Пишет  Модо:

Песня маори
31.12.2009 в 19:56
Пишет  Вук Задунайский:

...прекрасная весчь: Kiri Te Kanawa "Tarakihi" из альбома Maori songs. Мне эту песню недавно подарили - сижу, наслаждаюсь



URL записи

URL записи

Жалко нет перевода. Интересно, о чём они поют? Похоже, что о своей Родине.

@темы: этническое

Комментарии
01.01.2010 в 17:39

Clap in unison,
in unison, in unison.
Stamp your feet smoothly
Hands outstretched
then back.

I listen
to the cry
of this flying creature

of the cicada
in the middle
of the night.

Tara ra ta ki ta ki ta
.... cicada noises

Quivering rear end, whirring, whirring
Quivering rear end, whirring, whirring

Knees bent
hips swaying
Ei! Ei! Ha !
01.01.2010 в 18:31

Бог не без милости, казак не без счастья.
Антон Юрьевич, тьфу да и только.

Хлопайте в ладоши, цикада кричит в ночи...

Хотя для них, возможно, это несёт какой-то особый смысл типа нашего "белая берёза под моим окном".

Спасибо большое за перевод. :friend:
01.01.2010 в 18:33

Makskozak
это скорее танец, чем песня, как мне показалось. Хака.
01.01.2010 в 18:39

Бог не без милости, казак не без счастья.
Антон Юрьевич, ну да, думаю, в оригинальной версии это и было "два притопа-три прихлопа" вокруг костра.