Бог не без милости, казак не без счастья.
31.12.2009 в 23:38
Пишет Модо:Песня маори
URL записи31.12.2009 в 19:56
Пишет Вук Задунайский:...прекрасная весчь: Kiri Te Kanawa "Tarakihi" из альбома Maori songs. Мне эту песню недавно подарили - сижу, наслаждаюсь
URL записиЖалко нет перевода. Интересно, о чём они поют? Похоже, что о своей Родине.
in unison, in unison.
Stamp your feet smoothly
Hands outstretched
then back.
I listen
to the cry
of this flying creature
of the cicada
in the middle
of the night.
Tara ra ta ki ta ki ta
.... cicada noises
Quivering rear end, whirring, whirring
Quivering rear end, whirring, whirring
Knees bent
hips swaying
Ei! Ei! Ha !
Хлопайте в ладоши, цикада кричит в ночи...
Хотя для них, возможно, это несёт какой-то особый смысл типа нашего "белая берёза под моим окном".
Спасибо большое за перевод.
это скорее танец, чем песня, как мне показалось. Хака.