Бог не без милости, казак не без счастья.
К своему стыду не знал, что английское "you" это, оказывается, "Вы", а не "ты". А "ты" - "thou". Всю жизнь думал, что наоборот.
"Thou" - шекспирота, только в летописях встречается.
Рис. 1. TITS OR GTFO.
Thou - во-первых, устаревше, но до сих пор употребляемое местоимение, а во-вторых, уважительная форма наподобие нашего Ты, обращённого к царю или Богу.
Употребляя же you, англичане не делают различий между тобой и вами, как они говорят, они ко всем обращаются на вы, но при этом всегда пишут я с большой буквы
В русском, наоборот, традиционное обращение "ты". Уважительная форма обращения зачастую подчёркивалась самоуничижением. "Вы" - заимствование.
Это с одной стороны, с другой не раз встречал обвинения в адрес английского языка и англо-саксов в фамильярности. Отсюда делались кто знает какие этно-культурные выводы. А тут получается, что первично "Вы", а не "ты".
Да, лингвистически в английском осталась форма множественного числа, но уважительной была thou - так обращались к королям. Ежели, конечно, не на латыни или французском
Сравни с возрождением древнего глагола to friend в связи с появлением его нео-антонима to unfriend. Составители оксфордского словаря были немало удивлены тем, что слово, исчезнувшее в конце XVII века, вернулось в сленге молодёжи начала XXI века
а все вот как на самом деле.